Cei 12 termeni din traduceri

Poetul, nuvelistul, dramaturgul, sculptorul, romancierul și graficianul german laureat al Premiului Nobel pentru Literatură în anul 1999, Günter Grass afirmă că « Traducerea este cea care transformaƒ totul pentru a nu schimba nimic»

Pentru cei care nu sunt familiarizați cu anumiți termeni specifici din traduceri, am detaliat mai jos noțiunile pe care le întâlnim în domeniu, pe înțelesul tuturor.

 

Traducere simplă
Conform Dicționarului explicativ al limbii române, traducerea reprezintă „o scriere care cuprinde transpunerea unui text dintr-o limbă în alta”. O traducere simplă nu presupune ștampilă și semnătura traducătorului, de obicei este predata pe email sau fax și este cerută mai ales în cazul documentelor neoficiale, cum ar fi spre exemplu cărți, manuale de utilizare, explicații, lucrări personale sau orice alt document care nu necesită predarea la o autoritate competentă sau orice altă instituție.

Traducere autorizată
Traducerea autorizata este aceea care are ștampila și semnătura traducătorului autorizat care a efectuat traducerea, respectiv are la finalul documentului încheierea prin care traducătorul certifica exactitatea traducerii. Documentele care necesită autorizare sunt în general actele cu caracter personal, actele de studii, contracte diverse, etc.

Traducere legalizată
Traducerea legalizata este traducerea autorizata care are în plus pe ultima pagină față de cea autorizata încheierea de legalizare a unui notar public. Încheierea de legalizare a notarului certifică faptul că semnătura traducătorului este autentică și că traducătorul deține o autorizație emisă de Ministerul Justiției. Documentele care necesită legalizare sunt în general actele oficiale, care se depun la instituțiile competente, în procedurile privind studiile în străinătate sau munca în străinătate.

Apostilare
Apostila este un certificat de autentificare emis de către o autoritate desemnată de statul în care actul oficial a fost emis. Apostilele pot fi emise numai pentru actele oficiale eliberate într-un stat parte contractanta la Convenția Apostilă și care urmează a fi folosite într-un alt stat tot parte contractanta la Convenție, dacムsunt îndeplinite patru condiții:
1. -statul în care a fost eliberat actul oficial este parte la Convenția Apostilă;
2. -statul în care actul oficial urmează să fie folosit este parte la Convenția Apostilă;
3. -documentul este considerat drept act public în bază dreptului în vigoare în statul care l-a eliberat;
4. -statul în care actul oficial urmează să fie folosit cere o Apostilă pentru a-l recunoaște că act oficial străin.

O Apostilă nu va fi niciodată folosită pentru recunoașterea unui act oficial într-un stat în care acest act a fost eliberat. Apostilele sunt strict destinate folosirii actelor oficiale în străinătate.
Apostila este în fapt o ștampilă de formă pătrată (cu latură de 9 cm), identică în toate statele membre ale Convenției de la Haga și care se aplică direct pe actul de legalizat, fie pe o prelungire a acestuia.
Apostilă de la Haga (indiferent de țara în care se aplică, toate aceste ștampile au următoarea denumire: Apostille – Convention de la Haye du 5 Octobre 1961)

Supralegalizare
Supralegalizarea constă în fapt tot în aplicarea unei apostile, de data această de către Tribunalul competent. După cum sugerează și numele, supra-legalizarea reprezintă o legalizare a unei legalizări sau mai bine spus procedura prin care se legalizează de către Tribunal un document legalizat de către un notar public.

DTP (Prelucrarea imaginilor)

Serviciul DTP se referă la realizarea traducerii în formatul documentului original. De obicei traducerile care au nevoie de DTP sunt cele ale manualelor de instrucțiuni, scheme tehnice, grafice, etc. Documentele care necesită servicii de DTP se vor traduce și se vor redacta întocmai că în formatul documentului original pentru a oferi un document final pe care îl puteți folosi direct în activitățile dumneavoastră.

Colationarea (verificarea)
Este procedeul prin care se va confruntă un text original cu copia sau cu reproducerea lui pentru a stabili exactitatea acestora sau spre a constata asemănările și deosebirile existente.
Cu ajutorul serviciului de colaționare se va realiza verificarea, corectura sau revizuirea unor traduceri realizate de alți traducători pentru calitatea maximă a traducerii. Se va acorda o atenție deosebită în ceea ce privesc erorile gramaticale, acuratețea traducerii versus textul original, coerență în exprimare precum și formatarea textului.
Se pune accentul atât pe stil, cât și pe ortografie sau pe ambele în același timp. Tariful care se percepe pentru acest serviciu este de regulă de 50% din valoarea tarifului normal al unei traduceri.

Limba sursă
Limbă sursă este limbă din care se traduce un anumit text/document. De exemplu: în cazul unei traduceri din limba engleză în limba română, limba engleză este limba sursă.

Limba țintă
Limbă țintă este limbă în care se traduce un anumit text/document.

Evaluare
Pentru a obține o evaluare cât mai exactă a prețului pentru documentul solicitat, este necesar să trimiteți textul pe care doriți să îl traduceți, menționând cât mai multe detalii referitoare la solicitările dumneavoastră (limba, formatul, termenul de predare, legalizarea notariala, numărul de exemplare). În stabilirea prețului, se va ține cont de volumul materialului de tradus, domeniul textului, limbă în care doriți să fie efectuată traducerea, termenul de predare.

Pagină taxabilă
O pagină taxabilă este echivalentă cu 2000 de caractere cu spații (ccs) în limba țintă. Calculul se face într-un fișier Word accesând Tools>Wordcount (Instrumente>Contor de cuvinte) din Office 2003. Dacă aveți instalat Office 2007 accesați Review>Wordcount (Revizuire>Contor de cuvinte).  De exemplu, dacă rezultatul contorului de cuvinte este de 10000 de caractere cu spații, acesta se împarte la 2000 și rezultă 5 pagini taxabile. Această modalitate de calcul este utilizată de către majoritatea birourilor de traduceri din România.

Termen de predare
Termenul de predare este data la care traducerea va fi gata spre predare.

0 raspunsuri

Lasă un răspuns

Doresc să intre în discuție?
Simțiți-vă liber pentru a contribui!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile necesare sunt marcate *

Poți folosi aceste etichete și atribute HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>