Recenzie „The Business Guide for Translators”

The Business Guide for Translators sau „Ghidul antreprenorial in traduceri” a fost conceput de către traducătoarea Marta Stelmaszak în anul 2014 și este un ghid antreprenorial pentru traducătorii incepători si avansati care vor să isi dezvolte un business in domeniul traducerilor.

Ghidul se referă în prima parte la zona economică și cum funcționează traducătorul autorizat (PFA). Fiecare capitol prezintă conceptul sau teoria traducerilor, se pun întrebări și apoi se explică cu argumente specifice la sfârșitul fiecărui capitol.

In cea de-a doua parte fiecare capitol prezintă strategia care se aplică în industria traducerilor, fiind un îndemn de a acționa și a aplica principiile dezvoltate în această lucrare, scopul final fiind acela de a servi clienții cât mai bine posibil.

Cea de-a treia parte pune accentul pe dezvoltarea afacerii, concepte, obiective, valori și elemente cu care se diferențiază  traducătorii în branșa lor.

Partea a patra expune o serie de practici în afacere, competențe manageriale, activități de birou, contabilitate și idei de negociere în relația cu clienții.

Printre cele mai interesante expuneri în lucrare sunt noțiunile despre strategie, plus valoare adăugată, negociere și multe altele, prezentate sub forma unor exemple practice, provenite din experiența personală a autorului.

Intrebarea care se pune este următoarea: „Am de gând să folosesc informațiile prezentate?” categoric răspunsul este „Da”, pentru că am un avantaj dobândit prin lecturarea cărții, care prezintă informații utilizabile și relevante pentru cariera noastră de traducători autorizați.

Dacă ești interesat să achiziționezi această carte, poți contacta autoarea la:
http://wantwords.co.uk/school/lesson-107-the-business-guide-for-translators/

Recenzie „The Entrepreneurial Linguist”

The Entrepreneurial Linguist sau „Traducatorul si mediul de business” a fost conceput de către traducătoarea Judy A. Jenner în anul 2010.

Recomandăm această carte pentru că este axată pe teorie și sfaturi pe care traducătorul le poate pune imediat în aplicare, partea de exemplificare îți prezintă modul corect prin care interacționezi cu clienții și cum să îi păstrezi aproape prin metodele de cross selling. De asemenea, capitolul de marketing enumeră motivele tipice prin care un traducător ar putea pierde clienții, și oferă sfaturi despre cum să evite toate aceste motive.

Ca un bonus pentru fiecare cititor, majoritatea capitolelor conțin o serie de studii de caz prin care se arată cum conceptele prezentate în carte pot fi aplicate în fiecare situație de business, care poate da bătăi de cap fiecărei persoane implicate în acest gen de activitate.

Situațiile care ies în evidență sunt fără îndoială și cele mai des întâlnite. Practic, avem prezentate cazuri diferite care merită luate în calcul, cum ar fi: cum să obții beneficii din conferințe personale, opțiuni specifice pentru telefon folosite în dezvoltarea  afacerii, foaie de parcurs și reducerea cheltuielilor de la birou, sfaturi specifice pentru blogging, comunicatele de presă ca instrument de marketing și posibilitatea de a face un site profesional cu un buget restrâns.

Cartea poate fi un antidot pentru ideile negative și autodistructive care pot fi trimise involuntar către clienți, ulterior percepția lor asupra traducătorului fiind din start rece și distantă, risipindu-se prin niște argumente pertinente scuzele anumitor traducători și antreprenori de genul ideilor, „am deja de lucru”, „sunt foarte ocupat”, „clientii sunt foarte exigenti”,  etc.

Practic, mitul care afirmă că marketingul este cea mai de succes metodă prin care îți poți dezvolta afacerea este din plin prezentat în această lucrare.

Un aspect important este găsirea clienților țintă, clienții care apreciază munca și care caută un serviciu profesionist, corect și flexibil, argumentându-se permanent că Facebook-ul și tot ce ține de el este, în momentul actual, interfața cea mai bună de comunicare cu publicul, în urmă acestuia stând aproape și Linkedin sau Twitter.

Dacă ești interesat să achiziționezi această carte, poți contacta autoarea la:  http://www.entrepreneuriallinguist.com/book/

Recenzie „How to Succeed as a Freelance Translator”

How to Succeed as a Freelance Translator sau „Cum să ai succes ca traducător freelancer” a fost conceput de către traducătoarea de origine americană Corinne Mckay în anul 2006 și este un ghid pentru traducătorii începători care vor să se lanseze în traduceri. De menționat că acest ghid a fost publicat în statul Colorado, prin urmare anumite elemente  pot fi diferite de legislația țării noastre. A se citi pentru principii și practici. Volumul s-a vândut în peste 5,000 de exemplare într-o perioadă de avânt economic pe piața de traduceri americană.  Printre elementele cheie ale acestui volum se numără: cum să scrii o traducere, cum să îți faci un plan de marketing, cum să te specializezi într-un anumit domeniu din traduceri și cum să ai succes și să atragi clienți în traduceri.

Volumul este împărțit în 5 capitole:

Primul capitol reprezintă introducerea în lumea traducerilor, și cum se derulează activitatea unui traducător (ce este un traducător, cum să îți dezvolți cunoștințele, cum îți stabilești tarifele, de ce e bine să faci parte din anumite asociații în domeniul traducerilor etc)

Capitolul 2 prezintă strategii de creștere a afacerii (imagine, marketing, promovare, atragerea clienților, eficientizarea activității, CV-ul unui traducător etc)

Capitolul 3 dezvăluie caracteristicile  locului de muncă (pentru traducătorii care își desfășoară activitatea la domiciliu – organizarea biroului de lucru, instrumente, resurse etc)

Penultimul capitol prezintă grila de tarife, negocierea contractelor, clauze și elemente de natură juridică.

Ultimul capitol oferă un rezumat al întregului volum și prezintă principalele idei care te vor ajuta să îți dezvolți business-ul, să te faci cunoscut și să reziști pe o piață concurențială.

Feedback-ul dat de Ghidul traducătorului în urma lecturii

How to Succeed as a Freelance Translator  este o carte care merită citită pentru cei care sunt la început de drum în traduceri pentru a se familiariza cu acest domeniu, pentru a învața practici și instrumente utile pentru a crește în acest domeniu. Este utilă de asemenea celor care intenționează să activeze în acest domeniu, să devină traducători autorizați și să practice acest domeniu și este plăcută pentru cei care vor să se delecteze cu viața traducătorului din culise.

Dacă ești interesat să achiziționezi această carte, poți contacta autoarea la corinne@translatewrite.com.