Cum spui “NU” unui proiect de traducere?

Aceasta este una dintre problemele des întâlnite în activitatea profesională a unui traducător (mai ales dacă ești freelancer). Mai mulți traducători ne-au spus că evită să spună “NU” și acceptă anumite proiecte chiar dacă în sinea lor nu le doresc sau chiar le displac. Motivele pot fi nenumărate: de la clienţi fideli pe care nu îi poţi refuza (pentru că sunt fideli) sau lunga aşteptare a unui proiect care întȃrzia să apară şi pȃnă la nevoia fiecăruia de a-şi ţine sub control toate cheltuielile lunare.

Fără abilitatea de a trasa limite și a spune “NU” celorlalți (și “DA” ție însuți) ajungi inevitabil să lucrezi pro-bono pentru alții şi să creezi un dezechilibru la un moment dat.

Specialiştii în vȃnzări recomandă, citez: „nu spune niciodată “NU” clientului ci explică-i motivele pentru care refuzi respectiva sarcina”. Dar cum să spui “NU” unui proiect ?  Iată cateva soluţii în ordine crescătoare preferinţelor noastre.

#1                    Radical: nu răspunzi la email

Una dintre soluţiile propuse de un membru este aceea de a lăsa pur şi simplu cererea clientului fără răspuns.

Avantaje:

 

-este eficient şi nu aveţi dureri de cap.

 

Dezavantaje:

 

-cȃt despre  reacţia clientului, acesta va găsi un înlocuitor la proiect…şi poate va reveni într-o bună zi;

-puteţi da dovadă de lipsă de profesionalism; sau puteţi să îl faceti pe client să creadă că nu aţi văzut e-mail-ul.

 

#2                    Delicat: explicaţi motivul refuzului

Fiți corect în ceea ce privește motivul pentru care îl refuzați: timpul alocat este prea scurt, sursa este de proastă calitate, nu dispuneți de glosarele necesare, terminologia vi se pare greoaie, etc.

Avantaje:

 

-sunteţi transparent şi onest;

-răspunsul cinstit poate fi apreciat.

 

Dezavantaje:

 

-riscați să deschideți ușa negocierii; disponibilitatea dvs. imediată (demonstrată prin răspunsul prompt la solicitare) permite clientului să încerce să vă convingă. Contrar celor expuse la #1.

 

#3                     Faceţi ca la #2 şi propuneţi soluţii clientului

De exemplu: nu mă pot angaja în acest proiect dar vă sfătuiesc să contactați următoarele persoane din partea mea: exemplu@gmail.com, exemplu2@gmail.com, etc.

Avantaje:

 

-persistaţi cu negația trecând deja la etapa de recomandare;

-faptul că i-ați făcut o recomandare este un gest care poate fi apreciat de căre client;

-îi dovediți încă o data că sunteți reactiv și astfel câștigați teren;

-puteți miza pe efectul de bumerang și colegii pe care i-ați recomandat vă pot întoarce „favoarea” într-o bună zi;

-refuzul este de o manieră subtilă și blândă.

.

 

Dezavantaje:

-dacă contactele pe care le-ați dat nu pot prelua nici ele proiectul, clientul va reveni către voi și este un risc pe care trebuie să îl luați în calcul; puteți încerca să trimiteți o a doua rundă de contacte posibile.

 

Și dacă nu funcționează:

Ce faceți în cazul în care un client este mult prea insistent? Din partea voastră, sunteți prea „politicoși” pentru a încheia conversația tranşant sau cu un răspuns sec care l-ar putea deranja. În acest caz, luați telefonul – până la urmă nu puteți discuta la infinit pe e-mail. Explicați-i verbal motivele care vă împiedică să preluați acel proiect, în orice caz fiți ferm și dați dovadă de putere de convingere și că vă este imposibil să acceptați sarcina în cauza. Dacă nu aveți starea necesară pentru acest exercițiu telefonic, amintiți-vă că sunteți într-o poziție de conducere și voi dați tonul. Asta ar trebuie să vă dea un suflu de curaj și de fermitate în exprimare.

Să nu uităm că refuzul unui proiect de traducere este adesea un lux în industria traducătorilor liber-profesionişti. Cine își poate permite acest lucru, un grand  „bravo„!

 

0 raspunsuri

Lasă un răspuns

Doresc să intre în discuție?
Simțiți-vă liber pentru a contribui!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile necesare sunt marcate *

Poți folosi aceste etichete și atribute HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>